по заглавие   по съдържание

Глеб Шулпяков: "Писма до Якоб"

11.06.2013
Снимка 1

Глеб Шулпяков в превод от руски: Мария Липискова

* * *

поезията расте от нищото –
да вземем картината,
окачена срещу прозореца,
по-точно, моментът, когато
върху стената се появява сянка
на дърво, което расте
навън –
 
картината е неизменна, въпреки че
реката нарисувана
тече – а сянката напротив
ту е невидима, ту не
(в зависимост от облаците)
и полека-лека
обхваща реката
 
неподвижна е само стената
доколкото тя
не се вижда
(и това, което е върху нея) – стиховете
за движението / покоя
обекта/ субекта
изкуството и живота
(не говоря за прозореца)
така ще си останат не-
написани

 

© Глеб Шулпяков. Писма до Якоб
© Мария Липискова, превод от руски
© Борис Праматаров, художник
© Нина Ай-Артян, фотография
© Издателство Сонм, 2013 г.
ISBN 978-954-8523-35-6


Книгата е издадена с подкрепата
на Акционерна търговска банка „ИнтрастБанк“, Москва

Преводът е направен по Глеб Шульпяков. Письма Якубу.
Третья книга стихотворений. Москва, 2012

 


 

ВИЗИТНА КАРТИЧКА

Глеб Шульпяков – писател, драматург, преводач.

Роден 1971 г., живее и работи в Москва. Завършва Журналистическия факултет на МГУ .

Има издадени три книги с поезия – „Почукване”, 2001; „Жълъд”, 2007; ” Писма до Якоб”, 2012.

В САЩ през 2011 излиза стихосбирката му «A Fireproof Box ” в превод на Кристофър Матисън е включена в шорт листата на Best Translated Book Award – 2012.

Автор на романите „Книга на Синан” 2005; „Цунами” , 2008; „Фес” , 2010, „Музеят на Данте” 2013.

Автор на пиесите „Пушкин в Америка” (наградена в конкурса „Действащи лица”- 2005) и „Малките хора” (поставена в театър Маяковски – 2004).

Превежда от английски Тед Хюз и Робърт Хас.

Носител на наградата „Триумф” за поезия през 2000 година.

 

Мария Липискова - поет, писател, преводач.

Родена на 25.11.1972 г. в гр.Тетевен.

Завършила е магистратура Българска филология в Шуменски Университет "Еп. Константин Преславски" и втора магистратура "Библиотечно-информационни науки и културна политика" в СУ "Св. Климент Охридски".

Превежда от руски Михаил Ямполски, Борис Дубин, Михаил Епщейн, поезията на  Йосиф Бродски, Олег Юрев, Леонид Шваб, Глеб Шулпяков, Полина Барскова. Преводите ù  са публикувани в литературни периодични издания в България и чужбина. В издателство «СОНМ» излиза превода ù на стихосбирката на Глеб Шулпяков "Писма до Якоб", София, 2013.

Нейната поезия и проза са публикувани  в ежедневници и специализирани  издания за литература Култура", "Литературен вестник", "Ах, Мария", "Съвременник", "Дума", "Литературен форум", "Капитал Light",  "Сега",  "Жената днес",  "Стършел" и в литературните сайтове  LiterNet,  Литературен клуб,  Словото,  Public Republic.

Участник в международния поетически фестивал "София Поетики" и проекта "Отворена литература".

Печели няколко национални конкурси за поезия и литературна критика,  награда за поезия  от Националния студентски литературен конкурс към Шуменския Университет; награда  за оперативна критика в националния  конкурс  за литературна критика "120 години от рождението на Димо Кьорчев" и  първа награда за поезия  в националния литературен  конкурс  към мултимедийното списание Public Republic - "Писането е лудост", 2011.

Има издадена една книга с поезия "По следите на Мадлен", 2007. С подкрепата на програмата „Помощ за книгата” в издателството "Литературен вестник"  предстои да излезе стихосбирката ù  "не-снимане".

Прозата и поезията ù са преведени на английски, немски, румънски и хърватски.

 


 

илюстрация: Георги Чепилев