по заглавие   по съдържание

"Синът на управителя на сиропиталището" от Адам Джонсън - рисковано приключение в дълбините на тоталитарна Северна Корея

27.11.2019
Снимка 1

Жанет 45 представя

"Синът на управителя на сиропиталището"

от Адам Джонсън

Носител на "Пулицър" за 2013 

28 ноември 2019 от 18.30 часа

Фотосинтезис, бул. Васил Левски 57, София

 

„Представете си как Чарлс Дикенс посещава Пхенян и ще успеете да обхванете с поглед платното, върху което рисува Адам Джонсън.“ 

The Washington Post

За автора и преводача

Адам Джонсън (1967) е роден в Южна Дакота и отраства в Аризона. Завършва журналистика, творческо писане и английска литература. Преподавател е по творческо писане в университета Станфорд в Сан Франциско, където основава Станфордския проект за графични новели и е обявен за „един от най-впечатляващите преподаватели в Станфорд“ от „Бизнес Инсайдър“ и „един от най-влиятелните и надарени с най-богато въображение университетски професори в страната“ от списание „Плейбой“.

Джонсън е автор на романа „Синът на началника на сиропиталището“ (2012), който МичикоКакутани от „Ню Йорк Таймс“ нарича „дръзка и забележителна книга, която не само разкрива плашещи гледки към тайнственото царство Северна Корея, но и също така успява да достигне до същинското значение на думите любов и саможертва“. Романът печели наградата „Пулицър“ за 2013 г.  Две години по-късно, сборникът му с разкази „Съдбата се усмихва“ (2015) печели Националната награда за литература на САЩ.

Книгите на Джонсън са преведени на много езици. Главните му герои са отритнати от обществото персонажи, за които чувството на изолация е ежедневие. В статия за „Ню Йорк Магазин“ писателят Даниъл Менделсон характеризира творчеството му като „леко футуристичен полет на въображението, съчетан с видения в духа на „БлейдРънър“ за една хаотична и задръстена, анаеробна американска култура, които илюстрират нещо много реално, много злободневно: необходимостта да се гмурнем в непознатото, да поемем риск, за да наситим живота си с вкус и смисъл“.

Адам Джонсън е също така автор на сборника с разкази „Емпориум“ (2002) и романа „Паразити като нас“ (носител на Калифорнийската литературна награда за 2003 г.). Сред наградите му личат стипендията „Гугенхайм“, писателската награда „Уайтинг“, стипендията на Националния фонд за изкуства на САЩ, стипендията „Стегнер“ и литературната награда „Дейтън“ за мир.

Живее в Сан Франциско със съпругата и децата си.

Пейчо Кънев е поет и преводач. Досега е работил над превода на 27 книги, главно художествена литература. Дълги години живее и работи в САЩ. Негови стихотворения са публикувани на английски език в литературни издания в САЩ, Великобритания, Канада, Австралия, Индия и др. Автор на 5 книги с поезия и един сборник с разкази публикувани в България, Америка и Европа. Съосновател и главен редактор на литературното издателство “KanevBooks”, Ню Йорк – от 2009 до 2013 г.
 

Думи за автора и книгата

Изящно построен роман, който отвежда читателя на рисковано приключение в дълбините на тоталитарната Северна Корея и в най-интимните кътчета на човешкото сърце. — Из аргументацията на журито на „Пулицър“

Г-н Джонсън е написал дързък и забележителен роман, който не само разкрива плашещи гледки към тайнственото царство Северна Корея, но и също така успява да достигне до същинското значение на думите любов и саможертва— Мичико Какутани, The New York Times

Наситен с откривателско чувство. . . Синът на управителя на сиропиталището набира ранна преднина в състезанието за роман на годината. — The Daily Beast

Това е роман, от който си струва да се вълнуваме. — The Washington Post

Разтърсващо художествено произведение, проницателен коментар за природата на свободата, саможертвата и славата. — Elle
 

Тази книга е забележително постижение и, струва ми се, ще ви позволи да вникнете в ежедневието на жителите на Северна Корея в по-голяма степен, отколкото коя да е друга книга на пазара.

A CommonReader

С точен и майсторски език Джонсън пресъздаваразтърсващи сцени из целия си роман, по начин, който ви кара истински да почувствате и вкусите страха, с който се сблъскват неговите герои. Where Pen Meets Paper


Незабравим. Адам Джонсън отприщва гигантския си, вълнуващ, напълно развит талант.
— Дженифър Игън, носителка на „Пулицър“ за романа „Жестокото присъствие на времето“

Забележителен. . . Героите на Джонсън живеят в изолация и алиенация, но са способни да изпитат точното чувство в точния момент. The New Yorker

Героите на Джонсън са възхитително странни и очарователни, а той е толкова остроумен разказвач, че чудатият му роман успява да ви завладее. The Washington Post

Гъмжаш от остроумна самонадеяност, превъзходни обрати, наблюдения, които по своята точност си съперничат с тези на Ъпдайк и тонални отгласи от Вонегът, Бойл и Джордж Сoндърс.Този автор е проницателен и чудат. Струва си да бъде следен.Seattle Weekly

Пристрастяващ и дръзко изобретателен роман, изследващ саможертвата и свободата в условията на династия, която канибализира своите граждани. И навременно подсещане, че анонимните жертви на потисничеството съща са човешки същества, които изпитват любов. Синът на управителя на сиропиталището е смела и впечатляваща книга. — Дейвид Мичъл

Никога не съм чел нищо подобно. Това е едно наистина удивително читателско приключение, едно гигантско постижение. Мога да ви говоря с дни колко много ми хареса тази книга. Звучи като преувеличение, но не е. Синът на управителя на сиропиталището е шедьовър. — Чарлс Бок

Читателите, които обичат напрегнати политически трилъри, ще се въодушевят от дивото препускане през осеяния с изумителни конфликти свят, който се намира насред сурово охраняваните граници на Северна Корея. Препоръчваме горещо. — Library Journal

Ярък, взривен портрет на една държава.Ужасяващо реалистична, политически прозорлива, сатиричнo правдива сага. Метатрилърът на Джонсън, осеян с кървави интриги и романтични подсюжети, е първокласна художествена проза, и едновременно с това проницателен коментар върху природата на свободата, саможертвата и славата в свят, където всеки е „оцелял, който няма за какво да живее“. — Elle

Образът на Ким Чен Ир, с който се срещаме в романа на Джонсън, не е комиксов злодей, нито марионетка на Отбора на американците. Той е триизмерен герой – гелосан, костюмиран, беснеещ мономан, спор няма, но е и човек, у когото можем да разпознаем някои от нашите собствени ревности и желания… Надзървайки в едно от най-затворените общества в света, авторът е открил приликите между тях и нас, допускайки възможността, че ние, макар и американци, бихме могли да разберем когнитивния дисонанс, който севернокорейците изпитват всеки божи ден. Идеята, че можем ясно да разпознаем хората зад желязната завеса – и че можем да се самоидентифицираме с психологичните им опустошения – би следвало да ни успокои, ала и да ни разтревожи.— Bookforum

 

Превод от английски: Пейчо Кънев
Редактор: Надежда Розова
Оформление: Георги Калев
Жанет 45, 2019, 596 с.

 

Информация: Гери Георгиева, ИК Жанет 45                           

 


 

© Христина Мирчева

Редакцията на "Диаскоп" изказва благодарност на своите сътрудници, които редовно изпращат информация първо при нас! Редакцията с отговорност оформя материалите и ги публикува. Препоръчваме на всички колеги, които желаят да популяризират информацията и вземат назаем съобщения, да поместват линк към първоизточника.