НОВИ КНИГИ: е.е.къмингс и "Сърцето ти нося(в сърцето си го нося)"
        
        
            28.05.2015
        
        
            
        
        
	В рубриката "Какво да четем?"
	 
	
		Сърцето ти нося(в сърцето си го нося)
	
	
		ИК "Жанет 45", май 2015
	
		Превод от английски: Манол Пейков
	
		Оформление: Люба Халева
	
		Редактор: Владимир Левчев
	
		Цена: 15.99 лв.
	
		Брой страници: 100
	 
	 
	Отзиви за книгата на Едуард Естлин Къмингс в някой и от литературните блогове.
	 
	"Отворената скоба на е. е. къмингс"
	Преслав Ганев, 20 май 2015
	 
	От години си мечтая да чета е.е. къмингс – този странен американски авангардист, чийто край не можеш да хванеш, чийто ритъм често може да те побърка, но чиято тайнственост и мистика привличат неустоимо. Преди време чух поемата му may I feel в рецитал на актьора Том Хидълстън и бях удивен – толкова удивен, че дори опитах да я преведа. Разбира се, не успях, но срещнах толкова трудности (при все че самият текст е по-скоро близо до класически стих на фона на обърнатата с хастара навън поезия на къмингс), че се запитах – ще се намери ли смелчага да го преведе, че и издаде на български?
	 
	Е, намери се и единственото, което мога да направя, е да му благодаря. „сърцето ти нося(в сърцето си го нося)“ е вече в ръцете ми, а удоволствието ми е сравнимо с първия досег до „Любовната песен на Алфред Пруфрок“, задъхването при запознанството с Капоти или прокарването на пръсти по вълшебните илюстрации на „Изобретението на Хюго“.
	 
	Цялото ревю прочетете тук 
	
		 
	
		"Сърцето ти нося (в сърцето си го нося)" – е.е.къмингс
	
		Изумен, 21 май 2015
	
		Каква прекрасна книга е това! Прекрасна, дори да не я четете. Да я вземете само в ръце, да я разгърнете за малко и да видите уникалните рисунки на Люба Халева. Подобна полиграфическа работа рядко може да се види на нашия пазар. От „Жанет-45” винаги са държали на качеството, но сега очевидно са решили да ни изненадат с нещо забележително. А е.е.къмингс определено е автор, който го заслужава. 
	
		У нас нямаме друг сборник с поезия от къмингс. Не знам дали този е първият, който излиза на български (едва ли), но определено е единственият, който може да се намери на пазара. В него са включени едни от най-добрите стихове на поета. А това е поет със силно изразен почерк. Част от авангардното движение в Америка, къмингс разбърква думите по собствено усмотрение, не зачита препинателните знаци и пише главна буква, където сметне за необходимо (дори държи собственото му име да се изписва с малка буква). Честно казано никога не съм виждал по-ефектно използване на скобите в литературата (дори когато не са затворени.
	
		Цялото ревю прочетете тук
	
		 
	
		Снимките са на Темз Арабаджиева към нейното ревю от 26 май 2015 
	
		в блога "На по книга, две" тук 
	
		 
	
		Стихотворения от е.е.къмингс в "Диаскоп" благодарение на преводача Манол Пейков прочетете в "Образ и слово" тук
	
		 
	
	
		 
	
		редактор: Христина Мирчева