Дженифър Франклин: Интервю с Даян Сюс

24.05.2024
image

Превод от английски език: Юлияна Тодорова ДФ: В прочита на „откровено: сонети“ и „Съвременна поезия“ откривам ум, сериозно ангажиран със смисъла и осмислянето на миналото чрез поезия. Това са много лични стихотворения, но не са точно изповедни, както обикновено смятаме. Сякаш са архетипни. Как решавате кои детайли да използвате и кои не? Интуитивно ли става? ДС: Хм. Труден въпрос, Дженифър. Толкова отдавна пиша, в писателската си практика действително имам интуиция, която ме следва или която аз следвам, както съм сигурна, че е и при теб. Може би ключът към архетипното, в противовес на онова, което се определя като изповедно, е видът обективност на самото стихотворение – стихотворението като...

прочети повече...

Джонатан Летъм: Спомен за Пол Остър

16.05.2024
image

Авторът на „Бруклин без майка“ си спомня силната връзка с наскоро починалия писател – от случаен автограф върху книга до това да е изповедник в трудни времена. Превод от английски език: Юлияна Тодорова Спомням си първия път, когато се докоснах до Пол Остър. Трябва да е било през 1987 г. Бях начинаещ писател и работех като книжар в Бъркли, а Пол се появи в съседната книжарница на четене от „В страната на последните неща“. Сега ми изглежда сякаш това е било първият път, когато „мастито“ издателство го беше изпратило на обиколка из Щатите. Нюйоркската трилогия излезе с твърда корица от малкото издателство Sun & Moon Press; до този момент той беше поет и преводач. Пол ми даде автограф върху...

прочети повече...

Екатерина Костова: Свободна да се променям

13.05.2024
image

Интервю на Христина Мирчева с Екатерина Костова – поет, прозаик, журналист и издател, за ключа към буквите, за писателските тайни, за срещите и разговорите като безценни свидетелства на нашето време. Книгите, които пишем, са свързани с живота ни. То е, като да искаш да се разходиш из някое историческо място и когато стигнеш до него – да застинеш, да се потопиш изцяло във времето и в простанството, да го наситиш със собственото си въображение и да преживееш всичко това – през себе си, разбира се. Почти винаги чета по няколко книги едновременно. „Време. Кръв. Пясък“. Заглавие, което провокира да отгърнеш и прочетеш книгата. По какви пътища стигна до него. Странно за някои, а за мен съвсем...

прочети повече...

Елън Врана: Джой Харджо за границите на въображението като спасение за отхвърленото съществуване и неспокойния ум

02.05.2024
image

"Духът на поезията беше този, който устремен ме намери, когато се озовах на прага между паниката и любовта." Джой Харджо Превод от английски език: Юлияна Тодорова „Смела до лудост“ на Джой Харджо (р. 1951) е история за ориентирането. Пътуване в разни посоки, които всички навигираме, но може би с по-малко спици и оси отколкото самата нея. Не бях смела. Извадиха ме от майка ми, която почти убих, докато се борех да изляза. Закачиха ме на апарат. Умирах, дори докато се раждах. Това продължава да е тема в живота ми, борбата с преходните моменти: между деня и нощта, между тук и там, пустинята и водата, земята и небето, началата и финалите. Докато съм се раждала, съм преживявала същото предсмъртно...

прочети повече...

Хронология на публикациите в "Диаскоп" 2024: Електронно издание за култура, комикси, художници, изкуство

30.04.2024
image

Рожден ден на книжно издание "Диаскоп" - 17 декември 1991 година Рожден ден на блог "Диаскоп" - 12 септември 2009 година Рожден ден на електронен бюлетин "Диаскоп" - 09 март 2013 година ЮБИЛЕЙНИ ДАТИ: 35 години "Диаскоп"! Хронология по рубрики: За нас Автори в "Диаскоп комикс" Георги Чепилев: "Изкуството на комикса" History of Bulgarian comics - Plovdiv 2019: "Георги Чепилев за изкуството на комикса" ОНЛАЙН УРОЦИ "Чудният свят на комиксите" От света на Деветото изкуство в "Диаскоп" Интервюта в "Диаскоп" от света на изкуството Традиции: Традиции, творчество и комикс Изследвания: Отзиви, ревюта, мнения Съкровищата на Европа Образ и слово: Поезия в "Диаскоп комикс" 2013 - 2024 година Образ и...

прочети повече...

Емили Ская: 50 начина да завършиш стихотворение

17.04.2024
image

Превод от английски език: Юлияна Тодорова Когато Т. С. Елиът написва „Април е най-жестокият месец“, той не говори за опита и провала в предизвикателството да се напишат 30 стихотворения за 30 дни в Националния месец за поезия. Но може да ви се прости, ако си повтаряте тая зловеща фраза, когато към шестия ден започнете да губите желание, взрели поглед в приложението „Бележки“, докато се опитвате да разберете какво означава „смъртта като стена от корнфлейкс!!!“ за човек в 3 ч. през нощта, който спешно транскрибира стиха направо от музата. Докато текат предизвикателствата в Националния Месец за Поезия, препоръчвам да се следи Тейлър Байас, която винаги през април публикува календар на...

прочети повече...

1..15 от 3232