Мария Вирхов: "как се ради птица" - "Вирхов блус"

09.09.2021
Снимка 1

познай човека

свободният човек
в небето се прозрява
той гледа като теб
и всеки го познава

сърцето му звезда
попътна е за всеки
ръката му е знак
що сочи надалеко

свободният човек 
земята наследява
и важното за теб – 
детето уважава

 

***

а се молих — боже, прати ми ангел
ако пращаш там препрати ми го както се пише
наум и през тънката болка в коляното
през празните книжки и сивите чашки от бара
пълни със дъжд, боже, познаваш ли ангел
и боже брилянтен ангел познавал и кацал
на пощата дето до сините гълъби кацат
писмата във девет и в пет боже събирал поканите
на гланцови пачки на пачки прелитали
па де три па де жур перпелините тан
по нощта в светлините на ризите
трупали примери
и пращал ли пращал
но казват се чакало още
по пощата срок


павле

Отделя се водата от реката
Пустиня пие златния ми извор
В корема ми стърчи забит предател
Задейства се когато си поиска
Като ревнив съсед в обител гладна
Зазижда всеки ход и всякой изход
Оставя само дупките в тавана
А чух наскоро – бил си срещнал ангел
Опитомил си синята му птица
Кажи ми Павле твоят ангел
Дали си няма черна кукувица?


как се ради птица

леко и вулгарно
сякаш е шега
сякаш три камили
плюят по една
сякаш морда курва
сякаш е кралица
счастието кука –
тъй се ради птица

 

Description: C:\Users\user\Desktop\мария вирхов\vihrov-2.jpg

 

Съдържание

  • Жълта поезия
  • вихрова приказка
  • за бягството на твоята любима котка
  • събуден от развилнялата се мъка
  • портокаленият ангел се пръждосва
  • в три часа заранта
  • тихо
  • обещавам ти да бъдеш хубав труп
  • като ужилен скача вятърът
  • сънувах дух насън отсетне обеда
  • жътва
  • плетью
  • сладкое сердце
  • вятър
  • аз съм кралицата на суицида
  • тук никога липите не спират да цъфтят
  • в брой
  • недоволството на една риба
  • виж колко тихо
  • ако не знаеш кой разрухата
  • убежище за всички
  • всеки ден научавам
  • о моя любов
  • гуемдалин
  • веднага рано сутрин
  • лукавият войник във моя дом
  • Вятърът мъртъв език
  • тръби тръбачо
  • докато децата спят
  • лула апфелбаум
  • първа кръв
  • красива е червената ми риза
  • към палестина кралицата върви
  • писмото на ундина
  • ако умра ще се превъплътя в мазе
  • кристина
  • скум
  • очи окови
  • вдовицата
  • оот е стар глупак
  • продаваме ви маша вирхов
  • ако във гълъбарника отворим будка
  • паяк и паметник
  • като хвърчило не лула
  • моето мило легло
  • anlightening laughter
  • асансьорна пилигрима
  • молина кардинал
  • москва-пизда
  • кай
  • в градината на аления звяр
  • додето спи мария
  • стаз
  • хуйева
  • смъртта на слънчогледа
  • вятърът пее на мъртъв език
  • звездна приказка
  • невинни години
  • как искат прошка и прощават бледоликите
  • Танци
  • За децата
    • за цветята
    • стърчичовете
    • чичо страх
    • леля смърт
    • един е оцелял
    • свободно!
    • свободно! 2
    • боклук и глупак
    • вятър и мъгла
    • как работи капитанът
    • познай кравата
    • познай човека
    • за децата
  • Танци
    • има една мелница
    • гладните като гладиатори
    • осел и злато
    • яшма
    • херба хип
    • indigo we go
    • как се ради птица
    • присън
    • ако може
    • леда
    • ин
    • я
  • Йо
    • ар фата
    • йо
    • медуза
    • убиха чарли
    • сим
    • юлиант
  • Още танци
    • и още един
    • джа
    • ултравиолант
    • ундина крипта
    • скея
    • ехо
    • плач по кай
  • Игра на драма
    • карма-коледа
    • сузанна: милост за старците
  • Из Никомея
  • прогуляю я тебя
  • слишком часто берегись
  • было дело не до слез
  • мокрый мел не пишется
  • пуговка кнопка
  • безжалостнее дерева ази
  • и то сказать - пора листать стропила
  • не звезд уход идти в туман
  • крошки в чистку воробьян
  • расскажи мне про себя
  • маша ходила по дну а рядышком лихо плыло
  • арфата
  • Мария преди Вирхов Преводи
  • Велимир Хлебников
    • Зоопарк
  • Осип Манделщам
    • Не, не ще се укрия от великия мрак
    • Жени, на черната земя роднини
    • Където се гнезди нощта
    • Страхът усилва колко вкус
  • Янка Дягилева
    • Дайте път към света, вълчи глутници!
    • Понякога умират боговете
  • Павел Голдин
    • Лисица квака, вие жаба
    • Той е глупак и тлъст, и алчен
  • Том Уейтс feat Уилям Бъроуз
    • Този е начинът
    • Измамният ловец
  • Bauhaus
    • Тихите предели
  • Ник Кейв
    • Добрият син
    • Право към теб
  • Пери Фаръл
    • Домашни любимци
  • Още Вихров. Непубликувано в книгите
  • вирхов блус
  • и вождът снесе розово яйце
  • любопитно долу слез или прододистият пес
  • гола котка
  • тази всеужасна болка
  • упòр
  • павле
  • едвам-едвам
  • изход
  • достоевската
  • а се молих - боже, прати ми ангел
  • тук краят идва необмислен
  • те няма да побързат нито спират
  • безсилни сме да минем прави през вратата
  • тя е изящна жена
  • за 90-те
  • Послеслов на съставителката
  • Биляна Курташева. Вирхове. Есе за Маша Вирхов
  • Източници и благодарности

 

Стихотворенията са от книгата на Мария Вихров
"Вирхов блус", 2021
Издателство Жанет 45 (2021)
Художник на корица и илюстрации: Люба Халева
Съставител и редактор: Биляна Курташева
Цена: 25.00 лв.
Брой страници: 216 

 

За книгата

Вирхов е повече от име, Вирхов е парола за бунт, взрив в подмолите на езика, блус и пънк, футуризъм и дада – всичко в едно, както беше възможно през 90-те. Нейните текстове имат способността да ни надвесят внезапно над ръба на поносимото и позволеното. Тук шестват изпепелени ангели, мъртви русалки, светещи риби и стъпкани земноводни и посред тях едно оголено „аз”, убийствено добре знаещо накъде се е запътило: „ти имаш мечта/ а мен смъртта ме мечтае”. В мрачното вълшебство на този свят има драстично познание за долните рафтове на живота, за неговия кратък срок. Този том е първи опит да съберем и си върнем изгубената Мария Вирхов, един от най-мощните и трагични гласове в българската поезия.

Биляна Курташева

 

За автора

Мария Вирхов (1969-2011) е едно от най-ярките имена на българската поезия след 1989 г. Родена е на 10.04.1969 г. в Ямбол. Пише още от ученичка. Владее еднакво добре български и руски, тъй като майка ù е рускоезична казахо-украинка, а и по-късно Мария учи руска филология в СУ „Св. Климент Охридски”. Тя е поетеса, преводач, експериментаторка и нарушител на граници и в поезията, и в живота.

Авторка е на стихосбирките „Жълта поезия” (изд. „Литературен форум”, 1995), „Вятърът мъртъв език” (изд. „ЛИК” 1998), „Танци” (електронна книга, изд. „Литернет”, 2005). През 2010 г. в Москва излиза на руски стихосбирката ù „Никомея” (изд. „Автохтон”). Превежда от руски и английски текстове на Хлебников, Манделщам, Маяковски, Янка Дягилева, Павел Голдин, Ник Кейв, Том Уейтс, Дейвид Боуи. Има и три значими театрални превода от руски, реализирани на сцена от Явор Гърдев: „Чайка” на Чехов (Театър „Азарян”, 2015), „Верона” на Алексей Шипенко (Народен театър, 2000) и „Руска народна поща” на Олег Богаев (Театър на българската армия, 1999). Мария Вирхов публикува в издания като „Литературен вестник”, „Витамин Б”, „Ах, Мария”, както и в онлайн платформи; участва в литературни четения, концерти, пърформанси, граждански инициативи.

Умира на 15.07.2011 г. в София.

 

  • Изд. „Жанет 45” представя феномена Мария Вирхов в том с избрани текстове „Вирхов блус” (2021), съставен от Биляна Курташева, корица и оформление – Люба Халева. 

 


 

© Христина Мирчева

Редакцията на "Диаскоп" изказва благодарност на своите сътрудници, които редовно изпращат информация първо при нас! Редакцията с отговорност оформя материалите и ги публикува. Препоръчваме на всички колеги, които желаят да популяризират информацията и вземат назаем съобщения, да поместват линк към първоизточника.