„Вавилон“ на Ясмина Реза: Среща с преводачката на романа Снежина Русинова-Здравкова
06.02.2023
Литературен салон Spirt&Spirit и Издателство „Лист“
Ви канят на среща разговор със Снежина Русинова-Здравкова
Модератор: Гергана Димитрова
7 февруари 2023, вторник, 19.00 часа
Клуб „Петното на Роршах“, Пловдив, ул. Йоаким Груев 36
►
За романа
Прехвърлила шейсет, Елизабет Жоз прелиства страниците на живота си. Картините от младостта ù се редуват със спомен отпреди две години, когато събира приятели и съседи на пролетно парти, а то завършва с убийство.
Престъпление от страст или черна комедия, в която един кротък човечец, жертва на модата, изведнъж удушава половинката си?
Ясмина Реза

„Човек е съставен от другите“, казва тя.
Ясмина Реза е френски драматург, актриса, романист и сценарист, най-известна с пиесите си „Изкуство“ и "Бог на касапницата". Позната и обичана в България с постановките "Арт" в "Зад канала", "Белла фигура" в Армията, "Богът на касапницата" в Народния театър, "Божествата на касапите" в "Модерен театър", "Живот в три действия" в драматичен театър "Стефан Киров", "Живот х 3" в "Театър 199". Много от нейните кратки сатирични пиеси отразяват съвременните проблеми на средната класа.
Снежина Русинова-Здравкова

Родена в Сливен в семейство на актьори, което обуславя по-нататъшния ù път и професионално развитие. Завършила е Великотърновския университет, специалност френска филология. Учила е класическо пеене. С театрални преводи се занимава още от ученическите си години. Като изявен театрален преводач се налага през 1997 г. с превода на пиесата „Енигматични вариации” на Ерик-Еманюел Шмит, поставена и дълги години играна на сцената на Народния театър „Иван Вазов”. Превела е всички пиеси на Ерик-Еманюел Шмит, търсена за превод на пиеси от Ясмина Реза, Франсис Вебер, Жан Ануй, Флориан Зелер, както и от много съвременни автори, пишещи на френски език, за превод и субтитри на оперни либрета, както и за превод на френски език на български пиеси и филмови сценарии. Заедно с Харалампи Аничкин и Владко Мурдаров е основател на Клуб на Театралните преводачи.

Информация: Гери Георгиева, ИК Жанет 45
© Диаскоп Комикс - Diaskop Comics

Редакцията на "Диаскоп" изказва благодарност на своите сътрудници, които редовно изпращат информация първо при нас! Редакцията с отговорност оформя материалите и ги публикува. Препоръчваме на всички колеги, които желаят да популяризират информацията и вземат назаем съобщения, да поместват линк към първоизточника.