Емили Дикинсън: Като камбана бяха всички небеса, като присъствие
08.04.2023
Превод от английски: Лилия Заякова
***
Диви нощи – Диви нощи!
С теб да бяха
Дивите нощи щяха
Нашият лукс да сбъднат.
Ненужни са ветровете —
Срещу сърцето в пристанище —
Свършено с компаса е —
Свършено и с картата!
Гребане в Едема —
Ах, море!
Мога ли да акостирам — Тази вечер —
В теб?
***
Ценителят е като бухал —
Баща ми чух да казва —
А бухалите – в дъбовете са вградени —
Тук има кехлибарено стъпало —
Което слиза на моята пътека —
В посока към хамбара —
Но ако той за къща ще Ви служи —
Не би било излишно да обсъдим —
Цената – не е висока —
Аз ще помоля само за мелодия
Среднощ – но нека бухалът да избере
Любимия рефрен.
***
Усетих в мозъка си погребение
Опечалените насам-натам
Пристъпяха - пристъпяха - докато
Туй чувство не изскочи вън —
Когато всички седнаха,
И литургия като барабан —
Гръм – гръмна –и продължи, докато вдянах
Умът ми беше вцепенен —
И чух тогаз, че вдигнаха ковчега
Хрущяха те върху душата ми
Със същите ботуши, от олово — и отново,
Тогава Всемирът започна да отброява —
Като камбана бяха всички небеса,
Като присъствие, но и едно ухо
И аз, със тишината, но от порода странна
Разбита и самотна тук —
Тогава дъска се счупи във ума ми,
И падах долу и надолу —
Светът ме блъскаше на всякое потъване,
А аз приключих знаейки — това
Illustration: Johanna Goodman
Емили Дикинсън в Диаскоп
© Христина Мирчева

Редакцията на "Диаскоп" изказва благодарност на своите сътрудници, които редовно изпращат информация първо при нас! Редакцията с отговорност оформя материалите и ги публикува. Препоръчваме на всички колеги, които желаят да популяризират информацията и вземат назаем съобщения, да поместват линк към първоизточника.