Три кратки стихотворения от Гари Снайдър
07.09.2024
"Като поет аз изповядвам най-архаичните ценности на земята… плодородието на почвата, магията на животните, визионерската сила на самотата, ужасяващата инициация и прераждането, любовта и екстаза на танца, общата работа на племето. Опитвам се да държа в ума си и историята, и дивата природа, така че стиховете ми да могат да се приближат до истинската мяра за нещата и да противостоят на дисбаланса и невежеството на нашето време." (Г.С.)
СЛЕД РАБОТА
Бараката и няколко дървета
плуват в настъпващата мъгла
Свалям блузата ти,
стоплям студените си ръце
върху гърдите ти.
разсмиваш се и потръпваш
докато белиш чесън до
нажежената чугунена печка.
донасям брадвата, лопатката,
дървата
ще се облегнем на стената
един срещу друг,
яхнията къкри на огъня
навън пада мрак
и ще пием вино.
ЦИВИЛИЗАЦИЯ
Ей ги хората които вършат сложни неща.
ще ни подхванат с хиляди
и ще ни заставят да работим.
Светът отива по дяволите, с всичкия тия
селища и пътища.
Ятата с диви гъски не са
като едно време.
Зубрите намаляват.
Донесете ми перата и кехлибара
*
Мъничко щурче
върху напечатаната страница от
„Роден в Киото в пролетна песен“
се подготвя навреме
с „Добре темперирано пиано“*.
Преставам да печатам и го наблюдавам през лупа.
Каква артикулация! Колко акуратно!
Никой не разбира ЖИВОТИНСКИЯ СВЯТ.
*
Когато потоците са пълни
стиховете се изливат.
Когато водата бяга от потоците
трупаме камъни.
КАК ПРИ МЕН ИДВА ПОЕЗИЯТА
Идва непохватно по
камънаците нощем, застава
подплашена до
бивака ми с огън запален
посрещам я точно на
ръба на светлината
----------
* „Добре темперирано пиано“ - цикъл прелюдии и фуги за пиано от Бах
Фотокредит: Gary Snyder, San Francisco, 1958. Photo by Harry Redl
Превод от английски език: Юлияна Тодорова
Прочети в оригинал
Гари Снайдър в Диаскоп
© Диаскоп Комикс - Diaskop Comics
Българска култура, комикси, художници, изкуство

Редакцията на "Диаскоп" изказва благодарност на своите сътрудници, които редовно изпращат информация първо при нас! Редакцията с отговорност оформя материалите и ги публикува. Препоръчваме на всички колеги, които желаят да популяризират информацията и вземат назаем съобщения, да поместват линк към първоизточника.