Уилям Стафърд: Сутрин
23.06.2026
ПОЕЗИЯ
►
СУТРИН
Просто си лежа на кушетката и съм щастлив.
Само си тананикам, тихия звук в главата ми.
Тревогите в момента са заети другаде, по света
има толкова много за вършене.
Хората които биха могли да съдят почти всички спят; няма как
да те контролират постоянно, пък и понякога просто забравят.
Когато зората плисне над живия плет, човек
става от леглото и може да си даде вид, че е зает.
Такива малки кътчета, парченца от Рая
забравени тук-там, можем да ги отсеем и съхраним.
Хората дори няма да забележат, че ги имаш,
тъй лесно и приятно е да ги скриеш.
По-късно през деня можеш да правиш като другите.
Да поклатиш глава. Да се мръщиш.
Превод от английски език: Юлияна Тодорова

ANY MORNING
William Stafford
Just lying on the couch and being happy.
Only humming a little, the quiet sound in the head.
Trouble is busy elsewhere at the moment, it has
so much to do in the world.
People who might judge are mostly asleep; they can't
monitor you all the time, and sometimes they forget.
When dawn flows over the hedge you can
get up and act busy.
Little corners like this, pieces of Heaven
left lying around, can be picked up and saved.
People won't even see that you have them,
they are so light and easy to hide.
Later in the day you can act like the others.
You can shake your head. You can frown.
Фотокредит: Джером Харт, около 1985 г. С любезното съдействие на специалните колекции на колежа Луис и Кларк.
Прочети в оригинал
© Диаскоп Комикс - Diaskop Comics
Българска култура, комикси, художници, изкуство

Редакцията на "Диаскоп" изказва благодарност на своите сътрудници, които редовно изпращат информация първо при нас! Редакцията с отговорност оформя материалите и ги публикува. Препоръчваме на всички колеги, които желаят да популяризират информацията и вземат назаем съобщения, да поместват линк към първоизточника.