Жизел Сапиро: „Социология на литературата“

01.03.2023
image

Жизел Сапиро (*1965) е известна френска социоложка на литературата, професор във Висшето училище за социални науки в Париж, последователка на Пиер Бурдийо, който е научен ръководител на докторската ù дисертация, посветена на Албер Камю. Авторка е на монографиите „Войната на писателите, 1940 – 1953“ (1999), „Интелектуалното пространство в Европа: от формирането на държавите-нации до глобализацията (XIX – XXI век)“ (2009), „Може ли да се отдели творбата от автора“ (2020) и др. Гост на 10. Софийски международен литературен фестивал през декември 2022 година. Предлагаме ви откъс от референтния ù труд „Социология на литературата“ (2014), в който въз основа на емпирични проучвания, разговори,...

прочети повече...

Карол Фив: "Кварталът на отрепките" - "Когато станем щастливи"

07.10.2016
image

Карол Фив, "Когато станем щастливи" Превод от френски: Тодорка Минева Корица и илюстрации: Борис Праматаров Издателство СОНМ, София, 2016 г. Кварталът на отрепките Наистина тук наемите са далеч по-ниски от тези в центъра. Но това не е единствената причина, която ви е довела в Квартала на отрепките. А и вкусът към кварталите на простолюдието, с тяхната пъстрота, с възможностите, които предлагат за общуване, за срещи… Предпочитали сте малките шарени улички, разнородната архитектура и смесването на културите пред еднообразието на буржоазните квартали. Колкото по-назад в спомените си сте се връщали, винаги сте се чувствали по-близо до бедните, отколкото до заможните, подкрепяйки негласно мита,...

прочети повече...

Владимир Янкелевич: Иронията

05.12.2023
image

Откъс от „Иронията” на Владимир Янкелевич, превод от френски Калоян Праматаров и Тодорка Минева, художник на корицата Борис Праматаров, „Сонм“, 2023 „Иронията“ на известния френски мислител, културолог, музиколог, дългогодишен професор по морална философия и метафизика Владимир Янкелевич (1903 – 1985) е ерудитска книга, написана с позоваване върху многобройни примери, свидетелстващи за огромната философска и обща култура на автора си. В нея Янкелевич дава своето определение за това, какво представлява иронията, разглежда нейните форми на проявление в живота и в изкуството, предупреждава за капаните, които тя ни залага. Иронията е смъртоносна за илюзиите – твърди Янкелевич, – тя поставя...

прочети повече...

Духовните измерения на превода: Преводна проза в Диаскоп

31.03.2024
image

2024 година 2023 година Владимир Янкелевич: Иронията Роуз Тримейн: "Къпинова зима" - "Американският любовник" Анри Мишо: „Раждане“ - „Плюм“ Роберт Хас: Тринайсетте дни на полицейския детектив Марцел Фабиан Анри Мишо: „Животното бравояд“ - „Плюм“ София Андрухович: „Феликс Австрия“ Анри Мишо: „Между център и отсъствие“ - „Плюм“ Жизел Сапиро: „Социология на литературата“ „Извършени странни неща“ на Ел Уайлд Андре Жид: „Трактати“ „Вавилон“ на Ясмина Реза 2022 година Адела Кнапова: "Предизвестените" - "При чехите" "При чехите": Антология на съвременния чешки разказ Чан Ксю: Нещо, свързано с поезията Марк Твен: "Добродушният писател" Владимир Соловьов: "Късичка повест за антихриста" Виктор...

прочети повече...

Анри Мишо: „Раждане“ - „Плюм“

08.06.2023
image

РАЖДАНЕ Пон се роди от яйце, после се роди от риба треска и като се раждаше, я пръсна, после се роди от обувка, чрез деление – по-малката обувка наляво, а той надясно, после се роди от листо ревен и същевременно от лисица; двамата с лисицата се спогледаха за миг, после всеки офейка по своя път. После се роди от хлебарка, от око на лангуста, от гарафа; от морски лъв (излезе му от мустаците), от попова лъжичка (излезе й от задника), от кобила (излезе й от ноздрите), после проливаше сълзи в търсене на бозките, защото идваше на бял свят само за да бозае. После се роди от тромбон и тромбонът го храни тринайсет месеца, после бе отбит и поверен на пясъка, който се простираше навсякъде, защото беше...

прочети повече...

Андре Жид: „Трактати“

09.02.2023
image

Когато размишлява за мястото на Андре Жид (1869 – 1951) във френската култура, Жан-Пол Сартр пише в статията си „Живият Жид“ през 1951 година: „Цялата френска мисъл през последните три десетилетия, независимо от нейните координати – Маркс, Хегел, Киркегор, волю-неволю трябваше да се определи и по отношение на Жид“. Предлагаме ви откъс от „Ел-Хадж, или Трактат за мнимия пророк“. Основан на притча, разказана на автора по време на едно негово пътуване в Магреба, трактатът разказва за изгубената вяра в думите, които, лишени от истинност, превръщат оногова, който ги изрича, в измамник. Ел-Хадж, или Трактат за мнимия пророк Превод от френски: Тодорка Минева На Фредерик Розенберг О, Пратенико,...

прочети повече...
1..15 от 3232