Елън Врана: Мелодиите от обич на Мери Оливър към най-любимите ни приятели

05.02.2023
image

„Какво би бил животът без музиката или реките, или нежната зелена трева? Какво би бил този живот без кучетата?“ Превод от английски език: Юлияна Тодорова ПЕСНИ ЗА КУЧЕТА са поетични реминисценсии на американската поетеса Мери Оливър (1935–2019). Оливър, която винаги изискваше работният ù договор да включва помещение за кучето ù; Оливър, която поправяше стари огради и подменяше сдъвкани въжета; Оливър, която сравняваше обичта към някое куче с музиката. Песни за кучета поставя началото на избор, колекция – един единствен миг, от който тръгваме напред с приятел. КАК ЗАПОЧВА ВСИЧКО Кученцето е кученце е кученце. Вероятно е в кошница с още няколко кученца. После е малко поотраснало и е просто...

прочети повече...

Съзерцателните охлюви на Федерико Гарсия Лорка

09.06.2023
image

Автор: Елън Врана "И охлювът, мирният буржоа на тясната лехичка, съзерцава пейзажа. Божественото спокойствие на Природата.“ (Лорка) Превод от английски език: Юлияна Тодорова Дори в контекста на животинския свят – съвкупност от странни и възвишени същества – охлювът е сюрреалистичен. Живинка в черупка, изцяло заключено в себе си (макар че трябва да зимува в калта), което достатъчно се е променило и откъснало от предците си, за да се придвижва само. Не във водата, а на сушата. Охлювът е върхът на коремоногите; стридите само могат да мечтаят да имат неговата подвижност, а сърцевидната мида със сигурност завижда на приспособлението му за избавяне от триенето. Поетите дълго са се произнасяли...

прочети повече...

Вислава Шимборска за славното свободно време, прекарано в четене на книги (и книгите, които никога няма да прочетеш)

07.07.2023
image

Автор: Елън Врана Старомодна съм и мисля, че четенето на книги е най-славното свободно време, което човечеството е измислило. (В.Ш.) Превод от английски език: Юлияна Тодорова „Тя е прекалено забавна за поетеса“, пише в първите ми бележки за Вислава Шимборска (2 юли, 1923 – 1 февруари, 2012) и страхотния ù подбор с отзиви за действително лоши книги „Книги, които не бива да се четат“. Шимборска преди всичко е поетеса, при това удостоена с Нобелова награда. Но не е типа поет, който се вмества в представата какво трябва да представлява поетът; да пораздвижим патоса си, примерно, с Уилфред Оуен, който пише за войната или великите поети от романтизма като Джон Клеър или Колридж. Може ли поетите...

прочети повече...

Стихотворенията на Тед Хюз за вятъра, животните и други неща, които променят тялото и духа ни

02.05.2023
image

от Елън Врана „Поезията не произлиза от мисли или случайни хрумвания. Тя е изтъкана от преживявания, които променят тялото и духа ни, било то за момента или завинаги.“ Тед Хюз Превод от английски език: Юлияна Тодорова „Поезията не произлиза от мисли или случайни хрумвания“, поучава ни страхотният поет Тед Хюз в наръчника си по писане Как се прави поезия: ръководство за писатели и учители. „Тя е изтъкана от преживявания, които променят тялото и духа ни.“ Ще бъдем развълнувани, засегнати и в нас ще се всели нещо, преди стихотворението да е пуснало корен, дори преди семенцето да се затопли и разтвори. Кийтс веднъж казва, че поезията се издига като дърво, раждащо листа от кирпича. Като...

прочети повече...

Хронология на публикациите в "Диаскоп" 2023: Електронно издание за култура, комикси, художници, изкуство

29.11.2023
image

Рожден ден на книжно издание "Диаскоп" - 17 декември 1991 година Рожден ден на блог "Диаскоп" - 12 септември 2009 година Рожден ден на електронен бюлетин "Диаскоп" - 09 март 2013 година ЮБИЛЕЙНИ ДАТИ: 35 години "Диаскоп"! Хронология по рубрики: За нас Автори в "Диаскоп комикс" Георги Чепилев: "Изкуството на комикса" History of Bulgarian comics - Plovdiv 2019: "Георги Чепилев за изкуството на комикса" ОНЛАЙН УРОЦИ "Чудният свят на комиксите" От света на Деветото изкуство в "Диаскоп" Интервюта в "Диаскоп" от света на изкуството Традиции: Традиции, творчество и комикс Изследвания: Отзиви, ревюта, мнения Съкровищата на Европа Образ и слово: Поезия в "Диаскоп комикс" 2013 - 2020 година Образ и...

прочети повече...

Мери Оливър за полемичния, но непоклатим вътрешен живот на Ралф Уолдо Емерсън

25.09.2023
image

Автор: Елън Врана „Огромните енергии на съществуването му се захранват от богатството и устойчивостта на вътрешния му живот.“ (Мери Оливър) Портрет на сложната величавост на Емерсън, направен от един от най-обичаните поети на нашето време. Превод от английски език: Юлияна Тодорова От многото мъдри мисли и слова в последната книга с есета на Мери Оливър, любимото ми е краткото представяне на Ралф Уолдо Емерсън. А дали се нуждае от такова? Точно този човек, който заема на Торо парчето земя, за да опита живота си на размисъл и който насърчава Уитман да следва пътя на поезията, също и артикулира път за трансцедентално мислене, което много след него, вкл. Оливър, днес въплъщават? Представянето...

прочети повече...
1..15 от 3232